Lucid, nightmarish, and indelible, a wondrous and pointed message in a bottle from a city not so different from your own.
CITY LIKE WATER
by Dorothy Tse
translated from Chinese by Natascha Bruce
Graywolf Press, March 2026
(via Sterling Lord Literistic)
The city you grew up in is gone, as if sunk to the bottom of the ocean. So much has vanished with it—classmates, teachers, counterfeit watches, the erotic toe cleavage that used to lead the way down secret passages. Yet you still catch snatches of conversation lingering in the air and glimpse sun-dazzled residents retreating into dark crevices.
People seem to keep disappearing. Your mother joins in a housewives’ protest, each woman waving the fake, bloody lotus roots they were sold until police helicopters unleash a glittery spray that turns them into statues. Then it’s just you and your father at home, until he is quietly absorbed into the enormous new TV gifted by the government, and you spot him doing tai chi or picking through leftovers in the background of soap operas. And didn’t you once have a little sister, before she flew away in her school uniform? As the police go undercover and transform your neighborhood into a violent labyrinth you can no longer navigate, where does this leave you?
Lucid, nightmarish and indelible, City Like Water is a wondrous and pointed message in a bottle from a city not so different from your own.
Dorothy Tse is a Hong Kong writer and the author of Owlish, which was a finalist for the National Book Critics Circle Gregg Barrios Book in Translation Prize, and Snow and Shadow, which was long-listed for the Best Translated Book Award. She has received the Hong Kong Book Prize, the Hong Kong Biennial Award for Chinese Literature, and Taiwan’s Unitas New Fiction Writers’ Award. She is the cofounder of the literary journal Fleurs des Lettres.

In the farm fields surrounding Sault Ste. Marie, a border town in Michigan’s Upper Peninsula, time seems to stand still. Summer, the sun scalds the local boys’ necks as they bale hay for cash. Winter, the girls bundle up against the cold and jostle through the high school halls like trailered sheep.
Eld should’ve known better. Hell, he did know better. But watching lesser men hit big paydays—men who didn’t fight in Europe—grew unbearable. So, when the opportunity arises, he reaches for a little something extra for his family, and even more for himself. With Prohibition expiring in a matter of months, his turn from fisherman to rumrunner was supposed to be temporary. It seemed the perfect plan. Even Maggie, Eld’s normally sensible wife, is on board.
In the thick of winter 2020, when so many books were buried beneath the catastrophe of the COVID-19 news cycle, one unlikely debut seemed to cut through the noise. Jamie Hood’s How to Be a Good Girl was an inventive and hybrid work of self-making, mingling diary entries, poetry, literary criticism, and love letters to interrogate the archetype of the “good girl,” and the ideas of femininity, passivity, desire, and trauma that come with it. Journeying from the ice age to our modern-day climate crisis, it devoured texts as expansive as Levinas and Plath to the Ronettes and after-school specials, all the while asking: what pound of flesh must a woman pay to be seen as “good.”